Форум nfs.com.ru

Хроники пиратских переводов

Сюда постим смешные строчки из пиратских переводов игр.

Например мне попалась такая строчка из Карбона:
Лёгкий афроамериканец (Светло-чёрная тонировка, пропущенная через Промт пиратами)

А Вам попадалось что-нить?

ага,попадалось… напрмер в пиратке mw и carbon одна и та же ошибка в слове охлажДение,в пиратках время ожидания у меня называется охлаДжением :slight_smile:

Вот ещё:
Скачал я как то раз Соник Адвенчур ДеИкс.
Перевод субтитров более-менее норм (озвучка-инглиш), но в Мистических Руинах когда Эггман показал свой ЭггКрейсер Сонику и Ко субтитры гласили: “Посмотрите на мой валенок!”
Ещё в другой версии наблюдал ЭТО:
Big the cat - Бугай
Eggman - Яйцмен

Онлайн-режим третьей Кваки:
“Сервер мечет икру - пожалуйста держитесь”
;;-)))

Стар Варс Батлфронт 2:
Перевод имён некоторых персонажей: Мулава Винду, Дарт Кувалда, Дарт Взадер, Генерал Печальный, Джанго Жирный, Боба Жирный…

Да бывало… ;;-))) в андере первом вместо букв были везде…арабские иероглифы ухахаха…Зато я могу прочитать что там написано. Мой дедушка переведёт :slight_smile:

GTA IV

What the fuck?! - Блин, телефон звонит

Хех…В ГРИДе у меня вообще ужасный перевод был, причём полный корявый перевод.Например Nachat gonku, короче говоря полным транслитом перевели эту игру… :ps_ih:

кстати о GTA 4: когда у меня была пиратка(щас лицуха) перевод там был просто срывающий башку))

вот например: You fucking ICE COLD!!- ты т*_*ахаешь холодный лёд :ps_ih: :slight_smile: ;;-))) ;;-)))

можно вспомнить кучу ляпов конечно, потому что игры тупо промтом например переводят… А вот раньше пираты были куда креативнее(как вспомню название района в первом драйвере х**во кукуево, до сих пор ржать охота) или вполне литературный хоть и с вольностями перевод НФС3 от фаргуса(redrock Ridge перевели как кровавые скалы например, при чем весь текст был теми же шрифтами что и в оригинале, вполне за лицензию сойти может) и т.д и т.п…

Кто-нить слышал про ПИРАТСКУЮ компанию “Steam” (да-да, тёзки…)? Говорят они озвучили НФС 3 па-грузынскы.
Если кто найдёт их перевот НФС 3 - ссылку мне.

Мне я помню Картон выдал играл в гонки вижу едет Суки я был сначало в непонятках что это такое :slight_smile:

Sonic ZR1, у меня на компе как раз такая стоит :slight_smile: С диска а-ля “12 нфс на одном DVD”

Скинь третью часть, будь другом!

Это не из игр

На бабушкином телефоне (Nokia E72)
Удалить - Ударить
Удалить все вызовы - Ударить бревно
СИМ-карта - СИМУ
Записи ТВ - График ТВ отчёт
и т.д

да было раньше время помню рубился в охоту на 1й срньке стреляю медведю в башню а мне на пол экрана прямо в анус :slight_smile: вместо наклонись под ветками нагнись на ветку
или вигилэнт8й 2нд там похлеще топись противника или неожыданный опан?7676№3"вот такое и кракозябры пираты жгли щас пираты на промите сидят неинтересно :ne_ne_ne:

парни а первый русик второго андера :slight_smile: скайлайн-горизонт,эво-улан,эклипс-мрак и т.д.

Сегодня в pes 2011 прочитал: Пато великолепно натягивает клуб Парма!:slight_smile:

В гта4 пиратке улет вместе с субтитрами со словами в скобках писали огромные приближенные значения этих слов белеберда получалась жуть особенно когда джейкоб начинал затирать на растаманском :slight_smile: выносило какие то всякие деманикуляторы и тд и тп

Call of Duty Modern Warfare
“Американцы делают попУтку”
“Камарофф”

У меня был пираткий перевод звёздных воин, и там везде писалось почему-то StarS-wars зачем они меняли название? неизвесно

у меня в игре sonic adventure dx было: “Посмотрите на летающий валенок. Это мой яйценос.”
;;-)))